martes, 20 de septiembre de 2011

Le debo mucho a Graná

Alguien mencionó la diferencia entre la calidad de input entre su tiempo en la República Dominicana y su tiempo en España. Me puse a pensar si mis experiencias semejaban las de ella. A lo largo pienso que no, pero por razones diferentes. Mi desarrollo lingüístico en la República Dominicana fue experiencia orgánica, que diga, aprendí español como nativo. Avanzando al otoño del 2010, tuve el placer de vivir en España por cuatro meses y mi conocimiento de la lengua creció con una velocidad que no esperaba. Aunque como niño hablaba, escribía, leía en español, me sentía tonto. En España hice un gran esfuerzo de hablar español lo más posible, escuchar atentamente a el habla de la gente, pensar en español solamente, y conocer la gente de Granada. Después de este tiempo dedicado a mejorar mi español, pienso que existen dos etapas fijas en mi desarrollo: antes y después de Granada. Aunque siempre he tenido recursos para seguir mejorando mi español, nunca me acerqué a un conocimiento profundo hasta que por la primera vez en mi vida, fui totalmente rodeado por la lengua.

2 comentarios:

  1. Que interesante es oir de las dos experiences diferentes. ¿Piensas que tu esfuerzo de aprender tanto en España contribuyo al desarrollo profundo? Y también me gustaría saber… ¿aprendiste tanto sobre la lengua en general o fue lo que aprendiste sobre el estilo especifica de Granada?

    ResponderEliminar
  2. Entonces, no hablaba tan bueno antes de Granada? Hablas muy bien. Supongo que hay diferencias entre el español de la Republica Dominicana y Granada, pero ¿cuales diferencias piensas son las más importantes o significantes?

    ResponderEliminar