Introducción a la Adquisición de Segundas Lenguas
viernes, 23 de septiembre de 2011
jueves, 22 de septiembre de 2011
CNN y Miami
Choque cultural y los videos de comunidades espanolas
Como muchos de nosotros aprendimos en "History of the Spanish Language", la gente se relaciona con una a otra por los medios de la comunicación. Los acentos, idiomas y factores sociales permiten a un grupo para identificarse. Pues, en EEUU, mucha gente cree que nuestro idioma nos identificamos y por eso, hablamos ingles.
Como ha dicho Athina, lo bonita de este país es nuestro derecho mudarnos con la libertad y cambiar como gente. Sin embargo, hay gente que no quiere que cambiemos tanto. Es ridículo, es una contradicción contra nuestras creencias y usan la defensa que lo hacen proteger nuestra identidad. La cosa es que nuestra identidad no vive en nuestra lengua pero nuestra habilidad de aceptar, cambiar y trabajar juntos.
Como ha dicho Jared, es conocido que todos aprenden inglés para lograr en este país, y en muchos países del mundo. Pero también, tenemos mala fama de ser egoísta como país, y la idea que no podemos hablar otro idioma se lo contribuye. Si tantos países del mundo tienen más que una lengua nacional, pues, si no lo aceptamos, ¿les damos esta evidencia de la egoísta nuestra?
Creo que nuestra “choque cultural” es una cosa buena para los estudiantes. Ya lo experimenté, y cuando reflejo del rato, pues, está bien ser extranjero. Muchas veces en EEUU, un sitio con todas las acomodadas, es fácil olvidarse de los inmigrantes que se sienten así durante años. Nos pone consciente del mundo afuera de nuestros mismos. La gente que no muestra tolerancia muchas veces son los quienes no han viajado y sido extranjeros. Pues, debemos dar ánimos a todos de estudiar en el extranjero y experimentar este “choque cultural”
Un choque cultural: Lo que me atraía al español
Después des séptimo grado en el que estudié el francés por medio año y el español por medio año, tuve que decidir si quería continuar estudiando el español o el francés. Me había gustado mucho estudiando las dos lenguas, pero después de pensar, elegí el francés. Ese verano participé en una obra teatral. Trabajábamos con la obra West Side Story que trata de una historia de dos bandas en la Ciudad de Nueva York que se enfrentan y luchan y un amor entre un hombre de una banda y una mujer de la otra banda. Las bandas son los Tiburones y los Azabaches. Los Azabaches son americanos y los Tiburones son inmigrantes puertorriqueños.
Actuaba como miembro de la banda de los Tiburones. Bailaba y cantaba mucho. Me sorprendió la libertad con que movieran las mujeres puertorriqueñas en el baile. También me choqué el sentido tan fuerte de la comunidad latina de los puertorriqueños. Había una conexión tan fuerte entre todos los miembros de la banda aunque no eran parientes. El sentido de pertenecer y poder identificar culturalmente con otra gente era algo nuevo y sorprendente para mí. No me gustaba al principio porque no lo entendía muy bien. Pero una mujer puertorriqueña inmigrante venía para enseñarnos un poco sobre la cultura de Puerto Rico y de la gente y de las experiencias de los inmigrantes en esa época. Me fascinaba. Después de entender mejor, me encantaba bailar como miembro de los Tiburones. Me encantó la experiencia. Al fin del verano, pensando en empezar mis estudios con el francés, mi di cuenta de que las culturas hispanas me fascinaban y que la lengua española me interesaba también. Por eso, cambié mi plan y empecé a estudiar español el próximo año. Estoy muy agradecida que decidiera tomar esa decisión. :)
Encontré mi hogar en la extranjería y el choque cultural donde vivo
El choque cultural inverso fue mucho más impresionante que el choque cultural; me refiero a mi devuelta a los EE. UU. después de vivir en España el otoño pasado. A lo largo de mi estadía en la extranjería, me di cuenta que nunca me sentí como extranjero. Desde el primer día que pase con mi familia anfitrión, estaba en mi hogar. Estaba rodeado por una gente progresiva, interesante, hispanohablante, no correcta políticamente, limpia, y relajada. El ritmo de la vida cotidiana me agradecía, y lo serio que se tomaba la hora de siesta, es como dicen, de puta madre.
Lo inesperado de mi estancia en Granada fue regresar a lo que llamaba mi país, solo para encontrarme raro a llegar. Las carreteras son innecesariamente grandes; la gente no le interesa caminar a ningún lado; todo el mundo se mueve con prisa; no hay plazas en dónde sentarme para tomarme un café con leche; los camareros son sicofantes en busca de mejor propina; se bebe leche en vez de tinto con la comida; todo me parecía incomprensible. Me inquietaba lo critico que era de mi ciudad. ¿De dónde vienen estos pensamientos? Claro que aunque sentía estas cosas, no las iba compartir con mis amigos americanos que no han pasado tiempo fuera de las fronteras de este país. Conversaciones con mis amigos estadounidenses que estaban en España conmigo me aliviaron la consciencia un poco como la mayoría experimentaron lo mismo.
Y como epifanía me acordé del folleto que repartió UNH durante una reunión que se concentraba en el choque cultural y en el choque cultural inverso. No tome el consejo en serio y cuando llegue sufrí una depresión inesperada. Me cogió unos meses llegar a ser cómodo aquí otra vez. Pero así son las cosas de la vida; se aprende de la experiencia, nuestra mejor maestra.
¡Qué pena!
En cuanto al choque cultural, opino que todas las personas del mundo deben meterse de lleno en una cultura / lengua porque al hacerlo, uno se aprende muchísimo sobre sí mismo y su lugar en el mundo. Creo que si hubiera más personas que de verdad vivieran inmersas en otra cultura, habría más tolerancia y entendimiento mutuo. Debería ser requisito vivir inmerso en otra parte del mundo, ¿no?
miércoles, 21 de septiembre de 2011
El Gran Choque Cultural
El choque cultural tiene que ver con otras influencias, no solo la L2. Otro factor que añadió a el choque que sentí era la comida que mi madre concino. Muchas veces mi compañera de cuarto , Ellen :), y yo cruzamos miradas cuando sentíamos en la mesa para comer. La mayoría del tiempo la comida era deliciosa, pero aveces... Encontramos algo raro que no quería comer. Ahora esas memorias son buenas, y nunca voy a olvidar los topetazos que tuve experiencia con en mis viajes afuera. Ellas son importantes y criticares por la apredizaje de una L2.